27.2.12

Interview on Giglio.com

Imagen 1

Good Monday everyone! Today I woke up with a very nice e-mail in my mailbox: Charlotte from Giglio.com showed me the final result of my interview with this amazing website where you can buy clothes of the best fashion brands. I strongly recommend you to take a look at it. Enjoy the reading ;-) Meanwhile you can also follow me on facebook and twitter and catch up with the latest news. I've got so many things to tell you guys. So excited!

¡Feliz lunes a todos! Hoy me he despertado un e-mail muy esperado... Charlotte de Giglio.com por fin me ha mostrado el resultado de la ENTREVISTA que me hicieron la semana pasada. Os recomiendo que le echéis un vistazo tanto a la pequeña entrevista como a la web, ya que puedes hacerte con las prendas de las mejores marcas a muy buenos precios. Mientras tanto puedes seguirme a través de facebook y twitter y ponerte al día con las últimas noticias!

12 comentarios:

TuAsesora.es dijo...

Una entrevista fantástica, y tu estabas preciosa en todas las fotos
enhorabuena.

blog.tuasesora.es

Zepequeña dijo...

Me paso a ver la entrevista.

Zepequeña.

Savannah dijo...

You look great!!

http://mividabonitaa.blogspot.com/

Charlotte dijo...

:)Claudia's interview was a pleasure!!!
I love her answers!!

STYLEBARO dijo...

Mi amor es tna mona! :-)

xxxx
www.stylebaro.com

Anónimo dijo...

Just a little tip sobre el texto en inglés!
Sí dices hardly, significa que apenas recomiendas leer el blog... y como he visto el texto en castellano que dice lo contrario... solo para que sepas! :)
Other than that, me gusta tu blog, y me gusta tu enfoque!
¡Suerte!
Una española en las Américas :)

Claudia Albons dijo...

Hola Anónimo!

En este caso la palabra "hardly" es para decir exactamente lo que quiero decir. O sea, que RECOMIENDO QUE TODO EL MUNDO ECHE UN VISTAZO A LA PÁGINA.

La utilización, diría yo al 99,9 por ciento, que es correcta.

Gracias igualmente! :)

Un saludo

Claudia Albons dijo...

Lo he cambiado por "srongly" por si os parece más correcto. De todas maneras "hardly" era correcto en este contexto también. Y si no miradlo en cualquier libro.

Y, por cierto, no utilizo NUNCA traductor.

Saludos!

Anónimo dijo...

si lo has cambiado por algo sera.. jeje

Anónimo dijo...

"hardly" era correcto en ese contexto :) me gusta tu blog!

Algo especial dijo...

Hola!!! Me paso a ver la entrevista que tal, el otro día, leí otra sobre ti... las cosas te van muy bien no?? Un besito y suerte con todo! http://quieroqueseamio.blogspot.com/

esteephs dijo...

Que guapísima sales en todas las fotos <3